EPICAT

Letter file

De Pere Batlle Mascaró a Lluís Freixas Mascaró

Sender
Batlle Mascaró, Pere
Recipient
Freixas Mascaró, Lluís
Date
July 7, 1818
Origin
Madrid
Destination
Vilafranca del Penedès
Language
Spanish
Topic
Administration
Subjects
climatology, future, lawsuit, leisure, managements, monarchs, performances, royal court, visit
Relative sender - recipient
stepbrother stepbrother
Epistolary
Epistolary of the family Freixas
Section
Ramon Freixas i Miret
Signature
ACAP, Ramon Freixas i Miret, 4.16
Support
Paper
Number of sheets
1
Measures
Double folded folio (42 x 30 cm)
Physical characteristics
Letter without overwriting
Autorship of the file
Javier Antón

A Luis Freixas. Villaf[ran]ca

Madrid, 7 julio de 1818

Querido Luis: he visto todas tus cartas y el codici[i]o como te lo aviso en mi última, q[u]e seguramente recivirías. Parece q[u]e el s[eño]r Arnaiz no ha tenido menos equivocación q[u]e en otras cosas en orden a la rutina o régimen de estos tribunales. He sabido q[u]e, entrando un pedimento al tribunal q[u]e ha conocido de nuestro asunto, suplicando la promta devolución del entendido proceso, obligarán probablemente a la Codina desde luego q[u]e lo verifique, sin tener nosotros q[u]e adelantar nada para su coste. Yo haré todo lo posible para·q[u]e en caso sea promto y te avisaré lo q[u]e ocurra en este particular.

Ciertamente q[u]e me ha chocado lo q[u]e me dices de nuestro amigo Soler, q[u]e esté ahún en si me emviará los papeles q[u]e le tengo encargados, sabiendo q[u]e los estoy aguardando de un día a otro. Vaya... q[u]e nunca habría creído q[u]e hubiese tenido tanta incuria y más en esto q[u]e la va un primer interés como a mi mismo. ¿Quién para evitar errores y disgresiones habría expuesto este asunto a escritos estando tan inmediato de Bar[celo]na? Amigo, muchas han de ser sus ocupaciones y de mayor utilidad q[u]e le precisan estar tan sujeto en esa villa para no haber podido dexar la miseria de dos días q[u]e habría nesecitado para hacerlo despachar promto y con acierto.

Mi día de s[a]nt Pedro lo tube muy feliz y alegre, a·pesar de q[u]e fue a costa de algún gasto extrahordinario, como en ésta se acostumbra y q[u]e no se puede precindir. Podré decirte q[u]e me ha costado lo q[u]e no en diez años juntos de los pasados.

Mañana por ser los días de nuestra reyna creo habrá alguna cosa q[u]e ver. Esta augusta s[eño]ra parece sigue su embarazo sin novedad y para q[u]e continúa felizmente se ha tomado la prevención de arenar las calles por donde acostumbra pasar a fin de q[u]e el trayecto del coche no la incomode S[u]s M[ajestade]s. Se van de un día a otro a tomar unos baños q[u]e distan unas diez leguas de esta corte y q[u]e pararán hallí larga temporada.

Ayer en s[a]n Francisco el Grande, en razón de haberse celebrado capítulo general de la orden Americanos de Isabel la Católica, hubo grande función, q[u]e asistieron el rey, infantes y todos los de la orden, unos y otros ricamente vestidos a la antigua española. Afigúrate q[u]e fue todo brillante y q[u]e me gustó haber visto. En este país tenemos ya el calor a 26 grados y sin el ayre fresco q[u]e tanto hos recreará por aquí. A mi, como no lo tengo acostumbrado, me incomoda mucho, q[u]e cuasi no me dexa dormir ni salir de casa. Además, noto q[u]e me ha echo enflaquecer a respeto de lo muy gordo q[u]e me había puesto. Amigo, en este tiempo, si las distancias y diligencias son muchas, es menester alquilar algún coche y darse tono como lo hacía la Codina, ahunq[u]e sea pasar por aquello q[u]e dicen q[u]e se saca más al sol q[u]e no hay a la sombra.

La Codina está pretendiendo para su pariente un pequeño empleo dels cops de Bar[celo]na. Como Barata, Oller y otros sujetos de influjo se han empeñado en ello [y] creo lo logrará.

A mi primo Batlle, q[u]e he mirado por la tarantola y no se enquentra, pero q[u]e descuyda q[u]e si la hay en Madrid la señora.

A m[osse]nt Seguí q[u]e reciví la suya y cumplí lo q[u]e en ella me decía y, además, q[u]e pensaré con el encargo del libro.

Otro: a nuestro primo m[osse]nt Josef Vidal dirasle también q[u]e no mandándome luego la certificación en los términos q[u]e últimamente le dixe y también una carta del s[eño]r alcalde para su hermano, q[u]e no podré hacer ninguna gestión para·q[u]e a su tiempo se logre cobrar la libranza de ese s[a]nto hospital y q[u]e sería muy bueno poder tener la preferencia a los incalculables q[u]e habrá de igual circunstancias.

Yo nunca te doy ciertas noticias de asuntos diplomáticos porq[u]e, a más de su insertitud, jamás deben ir en escritos, solamente te diré ahora q[u]e se murmura mucho habrá grandes reformas en tribunales y otras clases y q[u]e con esto y otros proyectos podemos esperar una próxima felicidad.

A los amigos, tertulia, madre y demás de casa mil finesas y tu a medida de su gusto tómalas del invariable af[ec]to de este hermano q[u]e tanto te aprecia,

P. Batlle

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .