EPICAT

Fitxa de la carta

De Benet Ràfols i Batlle a Miquel Martín i Asprer

Remitent
Ràfols i Batlle, Benet
Destinatari
Martín i Asprer, Miquel
Data
23 de març de 1846
Origen
Manresa
Destí
No especificat
Idioma
Castellà
Tema
Amistat
Temàtiques
compra d'indumentària, notícies familiars, poesia, ritus eclesiàstics, teatre
Epistolari
Epistolari de la família Martín
Fons
Família Niubó
Signatura
ACVOC, 90-134-51/2
Suport
Paper
Nombre de fulls
1
Mides
Altres formats
Descripció física
Carta sense sobreescrit
Autoria de la fitxa
Javier Antón

Manresa, 23 marzo de 1846

Mi muy querido a[mig]o y d[ueñ]o Miguel: recibí su mui favorita, inolbidándose el de darme la festividad de mi s[a]n Benito y santas Pasquas, que igualm[en]te se la conceda el S[eño]r para los años y eternos en la tierra de los vivientes con Rosa y Dolores, sin dolores clamores. Cayetano anteahier, mientras era yo a missa, dexó en·mi casa un papel mindo [sic] y clarito con una dézima de buenos días. Veix que té mal de verme, q[u]e fa versos #.

Lástima que no haya estudiado, porque nada tiene de #, mas me ha dado q[u]e los 26 duros como dixe yo a v[uestra]s m[ercedes] y yo he celebrado poco más de 300 misas desde este marzo del año pasado y más por el gobierno de d[oñ]a Rosa, no hablaría de esto porque ello siempre quiere formalidad de pobres. #

Ahier estrené sombrero nuevo y, así, pueda V. creer q[u]e me renu[e]vo en robustez. Amo el águila. No lo admire V. en los Ràfols, todo es particular. Si V. va al theatro verá V. q[u]e de Marisa sale una Guadalupe Ràfols saltando con tanta ligerez q[u]e las piernas se ban hasta la cabeza, pero tan honesta que lleba calzones. Quien lo vio me lo aseguró esto. Sí q[u]e me ha dado más sentimiento q[u]e de la muerte de su padre. Yo no más parientes míos, q[u]e vahian enhoramala, que dirían mís hermanos tan honrados todos. 4 her[mano]s éramos sacerdotes, el uno consultado p[ar]a el obispado de Zamora y Valladolid y q[u]e no quiso este obispado de Vich, que esto me lo dixo él mismo. Qué diría mi Siso, capellán y abad tres veces y difinidor; qué diría mi abuela y s[eño]ra madre de casas distinguidas; ¿Y qué diría mi cuñada de las casas mui distinguidas de Francia, pariente de d[oñ]a Theresa Soler, etc.?

Así yo yo me rebiemo [sic] y me desahogo con V. y maldigo el mundo con sus pecados, ¿cómo tomar su vecina d[oñ]a Manuela que era mi sobrina? A_diós mi carí[si]mo, a toda su más amada familia, con Miquela, #. Al estar al mes de abril cumplo 82 años y así no admire mi mala letra q[u]e, a la verdad, ha menester los ojos el Gigante del Pino.

Todo suyo, desp[ué]s de Dios,

Benito Ràfols

[P.D.]: en 4 9bre. de [18]44 celebré 256 m[isa]s.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .